Concept / Statement
-English-
My paintings are a quiet act of capturing the layers of human existence—memory, emotion, and time—through visual expression. By giving form to the traces we accumulate through experience, I seek to reveal what is otherwise invisible.
We live within limited time, encountering various environments and experiences from birth to death. Even with the awareness of our eventual end, we continue to search for a sense of self and affirmation of our existence.
Recurring motifs embrace fragments of memory and emotion. They emerge as rhythms and patterns, creating a visual record of human trajectories.
I resonate with the rhythms that are born, confronting my own emotions, experiences, and thoughts, shaping the passage of time through my work. It becomes an accumulation of the finite time we each are given.
The path of human life twists, breaks, and begins again. Layer upon layer, personal histories are constructed.
Countless emotions and moments in time intertwine, accumulate, and merge—until we find ourselves in a singular, fleeting moment. These moments are etched into our lives, and time passes. In the end, they become the sum of one’s being.
All joy, sorrow, and passion eventually fade, and we disappear.
And yet, as if to testify to that lived existence, the painting remains.
::::::::::
=Française-
Mes peintures sont un acte silencieux de capture des strates de l’existence humaine — la mémoire, les émotions, le temps — par l’expression visuelle. En donnant forme aux traces accumulées par l’expérience, je cherche à révéler ce qui, autrement, resterait invisible.
Nous vivons dans un temps limité, traversant divers environnements et expériences, de la naissance à la mort. Même en sachant que la fin viendra, nous cherchons sans cesse à affirmer notre existence.
Les motifs récurrents enveloppent des fragments de souvenirs et d’émotions. Ils se forment en rythmes et en motifs, retraçant les trajectoires humaines.
Je me mets à l’écoute de ces rythmes naissants, en affrontant mes propres émotions, expériences et pensées, et je façonne le temps qui passe à travers mon travail. C’est l’accumulation du temps limité qui nous est accordé à chacun.
Le chemin de la vie humaine est sinueux, parfois interrompu, puis recommence. Les histoires personnelles se construisent peu à peu, couche après couche.
D’innombrables émotions et instants s’entrelacent, se mêlent, s’empilent — pour nous faire exister dans un moment unique et éphémère. Ces moments sont gravés dans le temps, et finissent par former l’essence d’une vie.
Joies, peines, passions — tout passe, et nous disparaissons.
Pourtant, comme pour témoigner de cette existence vécue, la peinture demeure.
:::::::
-日本語-
私の絵画は、人間の存在や記憶、感情、そして時間の積層を視覚的に捉え、静かに画面へと封じ込めていく営みです。経験として積み重ねられていく私たちの痕跡を、形として描き留めることで、見えないものの存在を浮かび上がらせようとしています。
人々は限られた時間の中で、誕生から死に至るまで、さまざまな環境や経験に出会いながら生きています。死を意識しながらも、私たちは日々、自分の存在を確認しようとします。
繰り返し現れるモチーフは、湧き出る記憶や感情の断片を包み込み、それぞれがリズムやパターンとして可視化され、人間の軌跡を描いていきます。
私は生まれるリズムに共鳴し、自身の感情や経験、思考に向き合いながら、流れる時間を形にしていきます。それは、私たち一人ひとりに与えられた限られた時間の蓄積です。
人間の歩む道は、曲がり、途切れ、ときにまた始まります。個々に重ねられた歴史が、折り重なり、ひとつの存在を築いていきます。
無数の感情と時間が混ざり合い、絡まり合い、積み重なることで、私たちは今この瞬間に存在しています。その一瞬一瞬が刻まれ、やがて時は流れ、最後にはその人の集大成として残ります。
喜びも、悲しみも、情熱も――すべての時間は過ぎ去り、私たちは姿を消します。
それでも、その生きた存在を証明するように、絵画はそこに在り続けます。